Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.III)  ›  647

Atqui tum neque iudicium de modo iugerum dabatur, neque erat artemidorus cornelius recuperator, neque ab aratore magistratus siculus tantum exigebat quantum decumanus ediderat, nec beneficium petebatur a decumano, ut in iugera singula ternis medimnis decidere liceret, nec nummorum accessionem cogebatur arator dare nec ternas quinquagesimas frumenti addere: et tamen populo romano magnus frumenti numerus mittebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jasper849 am 27.05.2024
Damals waren die Dinge jedoch anders: Es gab keine Urteile über die Größe des Ackerlands, Artemidorus Cornelius fungierte nicht als Rechtsbeamter, die sizilianischen Beamten forderten von den Bauern nicht so viel, wie die Steuereintreiber erklärt hatten, die Bauern mussten nicht bei den Steuereintreibern um Erlaubnis bitten, drei Maß Getreide pro Morgen zu bewirtschaften, sie wurden nicht gezwungen, zusätzliches Geld zu zahlen oder drei Fünfzigstel mehr Getreide hinzuzufügen - und dennoch wurden große Mengen Getreide nach Rom gesandt.

von rosalie.a am 06.04.2019
Und dennoch gab es zu jener Zeit weder ein Urteil über die Größe der Iugera, noch war Artemidorus Cornelius ein Recuperator, noch forderte der sizilianische Magistrat vom Landwirt so viel, wie der Decumanus erklärt hatte, noch wurde vom Decumanus eine Gunst erbeten, dass auf jedem Iugerum drei Medimni festgelegt werden dürften, noch war der Landwirt gezwungen, einen Geldzuschlag zu geben oder drei Fünfzigstel Getreide hinzuzufügen: Und dennoch wurde dem römischen Volk eine große Menge Getreide gesandt.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
accessionem
accessio: Zuwachs, das Hinzukommen, das Herankommen, Vermehrung, Wachstum
addere
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
arator
arare: pflügen, kultivieren
arator: Bauer, Landmann, Pflüger, Pflug-
aratore
arator: Bauer, Landmann, Pflüger, Pflug-
Atqui
atqui: aber, gleichwohl, allerdings
beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
cogebatur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
dabatur
dare: geben
dare
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
decidere
decidere: fallen, herabfallen
decumano
decumanus: zum Zehnten gehörig
decumanus
decumanus: zum Zehnten gehörig
ediderat
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exigebat
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
frumenti
frumentum: Getreide
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
iugera
juger: EN: jugerum (area 5/8 acre/length 240 Roman feet)
iugerum: ein Morgen Landes
iugerum
juger: EN: jugerum (area 5/8 acre/length 240 Roman feet)
iugerum: ein Morgen Landes
liceret
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
magnus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
medimnis
medimnum: attischer Scheffel, Greek bushel (6 modii)
medimnus: Trockenmaß, Bushel, Scheffel
mittebatur
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
numerus
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
nummorum
nummus: Münze, einzelnes Geldstück
petebatur
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
quinquagesimas
quinquaginta: fünfzig
recuperator
recuperare: wiedererlangen, zurückholen
recuperator: Wiedereroberer
romano
romanus: Römer, römisch
siculus
siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy)
singula
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ternas
ternus: jeweils drei, drei auf einmal
tres: drei
ternis
ternus: jeweils drei, drei auf einmal
tres: drei
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum