Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  767

Tarquinio clausae portae exsiliumque indictum: liberatorem urbis laeta castra accepere, exactique inde liberi regis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ellie971 am 04.04.2024
Für Tarquinius wurden die Tore geschlossen und die Verbannung erklärt: das frohe Lager empfing den Befreier der Stadt, und von dort wurden die Kinder des Königs vertrieben.

von leony.e am 06.06.2016
Die Tore wurden gegen Tarquinius verschlossen und er wurde ins Exil geschickt: Die Truppen begrüßten freudig den Befreier der Stadt, und auch die Kinder des Königs wurden vertrieben.

Analyse der Wortformen

Tarquinio
tarquinius: EN: Etruscan name
clausae
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausa: EN: cell
clausus: geschlossen
portae
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
exsiliumque
exsilium: Exil, Verbannung
que: und
indictum
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
indictus: ungesagt
liberatorem
liberator: Befreier, Erlöser, deliverer
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
laeta
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
accepere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
exactique
exactus: genau
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
que: und
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
liberi
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum