Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI) (5)  ›  246

Postero die cum primo clausae fuissent portae, deinde subito apertae quia praesidium attali ab aegina romanique ab piraeo intrauerant urbem, castra ab urbe rettulit rex tria ferme milia passuum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leopold.w am 19.02.2021
Am folgenden Tag, als zuerst die Tore geschlossen und dann plötzlich geöffnet wurden, weil die Besatzung des Attalus aus Aegina und die Römer aus Piraeus in die Stadt eingetreten waren, verlegte der König das Lager dreitausend Schritte von der Stadt zurück.

von mohammed.t am 16.06.2024
Am nächsten Tag waren die Stadttore zunächst geschlossen, wurden dann aber plötzlich geöffnet, als Attalus' Truppen von Aegina und die römischen Streitkräfte von Piräus in die Stadt eindrangen. Als Reaktion verlegte der König sein Lager an eine Position etwa drei Meilen von der Stadt entfernt.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aegina
aex: felsige Steine
apertae
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
clausae
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausa: EN: cell
clausus: geschlossen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
fuissent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
intrauerant
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
milia
milium: Hirse, EN: thousands (pl.), EN: millet
mille: tausend, Meile (mille passus)
passuum
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
portae
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
Postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
praesidium
praeses: schützend, schützend, EN: protector
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
romanique
que: und
quia
quia: weil
rettulit
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
rex
rex: König
romanique
romanus: Römer, römisch
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
attali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tria
tres: drei
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum