Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  133

Itaque ut eliceret praedatores, edicit suis postero die frequentes porta esquilina, quae aversissima ab hoste erat, expellerent pecus, scituros id hostes ratus, quod in obsidione et fame servitia infida transfugerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lisa.k am 26.10.2020
Um die Räuber zu locken, befahl er seinen Männern, am nächsten Tag eine große Herde Vieh durch das Esquiline-Tor zu treiben, das am weitesten vom Feind entfernt war. Er rechnete damit, dass der Feind davon erfahren würde, da Sklaven während Belagerungen bei Nahrungsmangel oft desertierten.

von larissa.x am 12.10.2022
Und so, um die Plünderer herauszulocken, verkündet er seinen Männern, dass sie am folgenden Tag in großer Zahl durch das Esquilinische Tor, welches dem Feind am weitesten entfernt war, das Vieh austreiben sollten, in der Annahme, dass die Feinde dies wissen würden, weil während einer Belagerung und Hungersnot ungetreue Sklaven desertieren würden.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aversissima
aversus: abgewandt, feindlich, w/back turned
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
edicit
edicere: offen heraussagen
eliceret
eligere: auswählen, wählen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expellerent
expellere: vertreiben, ausweisen, verbannen
fame
fames: Hunger, Armut, der Hunger
frequentes
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
frequentare: zahlreich besuchen
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infida
infidus: treulos
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
obsidione
obsidio: Belagerung
pecus
pecu: EN: herd, flock
pecus: Vieh, Schaf
porta
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
praedatores
praedator: Beutemacher, Beutemacher, pillager
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
scituros
scire: wissen, verstehen, kennen
sciscere: erkunden, erforschen, erfragen
servitia
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
transfugerent
transfugere: zum Feind überlaufen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum