Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  151

Quam cum velut alienato ab sensu torreret animo, prope attonitus miraculo rex cum ab sede sua prosiluisset amoverique ab altaribus iuvenem iussisset, tu vero abi inquit, in te magis quam in me hostilia ausus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kiara.y am 09.10.2017
Als er es verbrannte, gleichsam mit vom Sinn getrennter Wahrnehmung, war der König vom Wunder fast betäubt. Er sprang von seinem Sitz auf und befahl, den Jüngling von den Altären zu entfernen. Du sollst weggehen, sagte er, du hast Feindseliges gewagt, mehr gegen dich selbst als gegen mich.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abi
abire: weggehen, fortgehen
alienato
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alienari: EN: avoid (with antipathy)
altaribus
altar: Opferaltar;, fittings for burnt offerings
amoverique
amovere: entfernen, fortschaffen
que: und
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
attonitus
attonare: andonnern, verwirren
attonitus: betäubt, bestürzt, fascinated
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
hostilia
hostilis: feindlich, enemy
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
iussisset
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iuvenem
iuvenis: jung, junger Mann
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
me
me: mich
miraculo
miraculo: EN: wonderfully
miraculum: Wunder, marvel
miraculus: EN: freakish, deformed (persons)
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
prosiluisset
prosilire: hervorspringen, hervorstürzen
Quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rex
rex: König
sede
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
sensu
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
te
te: dich
torreret
torrere: rösten
tu
tu: du
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum