Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  182

Sed alii aversabantur preces aut verecundia aut metu, alii se suosque mulcatos querentes atroci responso iudicium suum praeferebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vivien.943 am 16.06.2020
Doch einige lehnten die Appelle entweder aus Scham oder Angst ab, während andere, verbittert darüber, wie sie und ihre Familien Unrecht erlitten hatten, mit einer harten Antwort ihre eigene Meinung zum Ausdruck brachten.

von jonas.9843 am 25.07.2018
Doch einige wandten sich ab von den Bitten, sei es aus Scham oder aus Angst, während andere, die sich und die Ihren misshandelt fühlten, ihr Urteil mit einer bitteren Erwiderung voranbrachten.

Analyse der Wortformen

alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
atroci
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
aversabantur
aversari: zurückschrecken, zurückzucken
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
mulcatos
mulcare: verprügeln, übel zurichten, schlagen
praeferebant
praeferre: vor sich her tragen, zeigen, vorziehen
preces
prex: Bitte, Gebet
querentes
queri: klagen, beklagen
responso
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsare: EN: answer, reply (to)
responsum: Antwort, Bescheid
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
Sed
sed: sondern, aber
suosque
que: und
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
verecundia
verecundia: Zurückhaltung, Anstandsgefühl

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum