Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  374

Hic magno natu ipse iam exonerare praegravante turba regnum cupiens, bellovesum ac segovesum sororis filios impigros iuvenes missurum se esse in quas di dedissent auguriis sedes ostendit; quantum ipsi vellent numerum hominum excirent ne qua gens arcere advenientes posset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelyne.g am 09.07.2022
Da er selbst schon älter war und die Überbevölkerung in seinem Königreich verringern wollte, verkündete er, dass er seine Neffen Bellovesus und Segovesus, zwei energiegeladene junge Männer, aussenden würde, um sich dort niederzulassen, wohin die Götter sie durch Vorzeichen lenken würden. Sie konnten so viele Menschen mitnehmen, wie sie wollten, genug, um sicherzustellen, dass keine Nation ihrem Ankommen widerstehen könnte.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
advenientes
advenire: ankommen, eintreffen
arcere
arcere: abwehren, abhalten, hindern
auguriis
augurium: Prophezeiung, Beobachtung, Prophezeiung
augurius: EN: of the augurs/augury, augural
cupiens
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
cupiens: begierig, lüstern, begierig, eager for, longing
dedissent
dare: geben
di
di: Gott
DI: 501, fünfhunderteins
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
excirent
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen
exonerare
exonerare: ausladen
filios
filius: Kind, Sohn, Junge
gens
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
impigros
impiger: unverdrossen, energetic
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuvenes
iuvenis: jung, junger Mann
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
missurum
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
natu
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
ostendit
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praegravante
praegravare: sehr belasten
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sedes
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
sororis
soror: Schwester
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
vellent
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum