Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  285

Camillus laetum militem victoria tribuni, laetum tam praesentibus ac secundis dis ire in proelium iubet; ostentansque insignem spoliis tribunum, hunc imitare, miles aiebat, et circa iacentem ducem sterne gallorum cateruas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlen.b am 01.02.2014
Camillus befahl seinen Truppen, die den Sieg des Tribuns und die offensichtliche Gunst der Götter feierten, in die Schlacht zu ziehen. Auf den mit Kriegsbeute geschmückten Tribun zeigend, rief er seinen Männern zu: Soldaten, folgt seinem Beispiel und verstreut die gallischen Krieger um ihren gestürzten Anführer!

Analyse der Wortformen

Camillus
camillus: EN: boy/noble youth attendant of a flamen/priest
laetum
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
victoria
victor: Sieger
victoria: Sieg
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
laetum
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
tam
tam: so, so sehr
praesentibus
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
secundis
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
ostentansque
ostentare: hinweisen, display
que: und
insignem
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
spoliis
spolium: Beute, Gewinn, Raub
tribunum
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
imitare
imitare: imitieren, kopieren, nachahmen
imitari: nachahmen
miles
miles: Soldat, Krieger
aiebat
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
et
et: und, auch, und auch
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
iacentem
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
sterne
sternere: niederwerfen, streuen
gallorum
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
cateruas
caterva: Trupp, Schar, Haufe, Künstlertruppe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum