Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  382

Non, si mihi novum hoc coruini cognomen dis auctoribus homines dedistis, publicolarum vetustum familiae nostrae cognomen memoria excessit; semper ego plebem romanam militiae domique, privatus, in magistratibus parvis magnisque, aeque tribunus ac consul, eodem tenore per omnes deinceps consulatus colo atque colui.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ahmed.c am 07.12.2023
Nein, wenn ihr Menschen mir diesen neuen Corvinus-Beinamen mit den Göttern als Zeugen gegeben habt, ist der alte Publicola-Beinamen unserer Familie nicht aus der Erinnerung entschwunden; stets habe ich das römische Volk im Krieg und zu Hause, als Privatmann, in kleinen und großen Ämtern, gleichermaßen als Tribun wie als Konsul, mit derselben Haltung durch alle nachfolgenden Konsulate gedient und diene.

von florian.h am 30.07.2018
Nur weil ihr mir durch den Willen der Götter diesen neuen Namen Corvinus gegeben habt, habe ich den alten Familiennamen Publicola nicht vergessen; ich habe dem römischen Volk stets gleichermaßen gedient, sowohl im Krieg als auch im Frieden, als Privatmann und als öffentlicher Beamter, in kleinen und großen Ämtern, sei es als Tribun oder Konsul, mit der gleichen Haltung während all meiner Amtszeiten als Konsul.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
si
si: wenn, ob, falls
mihi
mihi: mir
novum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
coruini
corvinus: EN: raven-, of/belonging/pertaining to a raven
cognomen
cognomen: Beiname
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
auctoribus
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
homines
homo: Mann, Mensch, Person
dedistis
dare: geben
publicolarum
cola: EN: strainer
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publius: EN: Publius (Roman praenomen)
vetustum
vetust: EN: old, aged, ancient
vetustus: altehrwürdig, v. hohem Alter, old established
familiae
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
cognomen
cognomen: Beiname
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
excessit
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
semper
semper: immer, stets
ego
ego: ich
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
romanam
romanus: Römer, römisch
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
domique
domus: Haus, Palast, Gebäude
que: und
privatus
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
magistratibus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
parvis
parvus: klein, gering
magnisque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
que: und
aeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
tribunus
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
eodem
eodem: ebendahin
tenore
tenor: ununterbrochener Lauf, tenor
per
per: durch, hindurch, aus
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
deinceps
deinceps: nacheinander, hintereinander, next in succession
consulatus
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
colo
colare: klären, filtrieren, filtern
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
colon: Glied, Dickdarm, Teil eines Gedichts
colum: Sieb
colus: Spinnrocken
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
colui
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
colus: Spinnrocken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum