Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  099

Quae cum admota catapultis ballistisque per omnia tabulata dispositis muros defensoribus nudasset, tum hannibal occasionem ratus, quingentos ferme afros cum dolabris ad subruendum ab imo murum mittit; nec erat difficile opus, quod caementa non calce durata erant sed interlita luto, structurae antiquae genere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mica822 am 14.02.2015
Nachdem Katapulte und Ballisten auf allen Ebenen die Mauern von Verteidigern geräumt hatten, erkannte Hannibal seine Chance und sandte etwa 500 afrikanische Soldaten mit Spitzhacken aus, um die Mauer von ihrem Fundament aus zu zerstören. Die Aufgabe war nicht schwierig, da die Steine nicht mit Kalkmortel zusammengehalten wurden, sondern lediglich mit Lehm verbunden waren, nach einer alten Baumethode.

von vivienne.o am 07.11.2014
Als die Katapulte und Ballisten durch alle Ebenen bewegt und aufgestellt worden waren und die Mauern ihrer Verteidiger beraubt hatte, sandte Hannibal, die Gelegenheit erkennend, etwa fünfhundert Afrikaner mit Spitzhacken aus, um die Mauer von unten zu untergraben; und die Arbeit war nicht schwierig, da die Steine nicht mit Kalk gehärtet, sondern nach alter Bauweise mit Lehm verkittet waren.

Analyse der Wortformen

Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
admota
admovere: nähern, hinbewegen
catapultis
catapulta: Wurfmaschine
ballistisque
ballista: Geschütz, large military engine for throwing stones and missiles
que: und
per
per: durch, hindurch, aus
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
tabulata
tabulatum: Bretterboden, Gerüst, story
tabulatus: mit Brettern belegt, boarded
dispositis
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
muros
murus: Mauer, Stadtmauer
defensoribus
defensor: Beschützer, Verteidiger
nudasset
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
tum
tum: da, dann, darauf, damals
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
occasionem
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
quingentos
quingenti: fünfhundert
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
afros
afer: EN: African
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dolabris
dolabra: Spitzhacke
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
subruendum
subruere: untergraben
ab
ab: von, durch, mit
imo
imo: EN: no indeed (contradiction)
imus: unterster, niedrigster
murum
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
mittit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
difficile
difficile: schwierig, mit Schwierigkeiten
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
caementa
caementa: EN: small stones, rubble (for concrete)
caementare: EN: cement, fasten with mortar
caementum: Baustein, Baustein, rubble (for concrete)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
calce
calcis: Ferse, Kalk
calcus: EN: small weight
calx: Ferse, Kalkstein, Ferse, Kalk, lime
durata
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sed
sed: sondern, aber
interlita
interlinere: in den Zwischenräumen bestreichen
luto
luere: beschmieren
lutum: Kot, Lehm, dirt, clay
lutus: EN: mud, dirt, clay
structurae
structura: Aufbau, der Aufbau, die Struktur, construction
struere: aufschichten
antiquae
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum