Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  519

Cum in hanc sententiam pedibus omnes issent summotaque foro a magistratibus turba patres diuersi ad sedandos tumultus discessissent, tum demum litterae a c· terentio consule allatae sunt: l· aemilium consulem exercitumque caesum; sese canusi esse, reliquias tantae cladis uelut ex naufragio colligentem; ad decem milia militum ferme esse incompositorum inordinatorumque; poenum sedere ad cannas, in captiuorum pretiis praedaque alia nec uictoris animo nec magni ducis more nundinantem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ecrin.8879 am 29.09.2014
Nachdem alle für diesen Vorschlag gestimmt hatten und die Magistrate die Menge vom Forum vertrieben hatten, zerstreuten sich die Senatoren in verschiedene Teile der Stadt, um die Unruhen zu beruhigen. Erst dann traf ein Brief von Konsul Terentius ein: Konsul Aemilius und sein Heer seien vernichtet worden; er selbst befinde sich in Canusium und sammle die Überreste dieser verheerenden Niederlage, wie Trümmer eines Schiffbruchs; er habe etwa zehntausend Truppen bei sich, die jedoch ungeordnet und in Auflösung seien; währenddessen lagere Hannibal bei Cannae und feilsche über Gefangenenerlöse und andere Beute wie ein kleinkrämerischer Händler, statt die Würde eines siegreichen Feldherrn zu zeigen.

von nicole.s am 01.05.2015
Als alle dieser Meinung beigetreten waren und die Menge von den Magistraten vom Forum entfernt worden war, die Senatoren in verschiedene Richtungen gegangen waren, um die Unruhen zu besänftigen, wurden endlich Briefe von Gaius Terentius, dem Konsul, gebracht: Lucius Aemilius, der Konsul, und das Heer seien erschlagen worden; er selbst befinde sich in Canusium und sammle die Überreste einer so großen Niederlage wie aus einem Schiffbruch; es seien etwa zehntausend Soldaten, ungeordnet und unorganisiert; der Punier sitze bei Cannae und feilsche über die Preise der Gefangenen und anderer Beute, weder mit der Gesinnung eines Siegers noch in der Art eines großen Feldherrn.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aemilium
aemilius: EN: Aemilian
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
allatae
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
caesum
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
gaesum: Wurfspieß
caesus: Abschnitt
cannas
canna: Gefäß, Rohr, Gefäß, Schilfrohr
canusi
uti: gebrauchen, benutzen
captiuorum
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
cladis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
colligentem
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decem
decem: zehn
demum
dem: Gemeinschaft, Volk
demum: schließlich, endlich, eben, erst
discessissent
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
diuersi
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitumque
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
que: und
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incompositorum
incompositus: ungeordnet, disorganized, not in formation (troops)
issent
ire: laufen, gehen, schreiten
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
litterae
littera: Buchstabe, Brief
magistratibus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
naufragio
naufragium: Schiffbruch
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nundinantem
nundinari: EN: buy or sell in the market
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
pedibus
pes: Fuß, Schritt
poenum
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
praedaque
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
que: und
pretiis
pretium: Preis, Wert, Lohn
reliquias
reliquia: Überrest, Rest
sedandos
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedere
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
summotaque
que: und
summovere: wegschaffen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tantae
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
tumultus
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
uictoris
victor: Sieger

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum