Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  274

Is tamquam reos ageret, ab ante acta uita orsus, quaecunque post hieronis mortem sceleste atque impie facta essent, adranodorum ac themistum arguit fecisse: quid enim sua sponte fecisse hieronymum, puerum ac uixdum pubescentem, facere potuisse?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Valerie am 04.07.2017
Er klagte Adranodorus und Themistus an, als ob er Angeklagte vor Gericht brächte, indem er von deren vorherigem Leben ausging und ihnen vorwarf, alle Verbrechen und Gottlosigkeiten begangen zu haben, die nach Hieros Tod geschehen waren: Denn was hätte Hieronymus, ein Knabe, der kaum die Pubertät erreicht hatte, aus eigenem Antrieb tun können?

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acta
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
actum: Tat, Handlung
ageret
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
arguit
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arguere: beschuldigen, argue, allege
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
enim
enim: nämlich, denn
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hieronis
ero: Korb aus geflochtenem Schilf
hic: hier, dieser, diese, dieses
hieronymum
hieronymus: Jerome, Mann mit dem heiligen Namen
impie
impius: gottlos, gewissenlos, frevelhaft
Is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mortem
mors: Tod
orsus
ordiri: anfangen, den Ursprung nehmen
orsus: Zettel (beim Gewebe), Anfang
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pubescentem
pubescere: mannbar werden
puerum
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
quaecunque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
reos
reus: Angeklagter, Sünder
sceleste
scelestus: verbrecherisch, wicked
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
uita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
uixdum
vixdum: kaum noch, only just

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum