Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  004

Magna ibi uis hominum sed inconditae turbae agrestium seruorumque caesa aut capta est: minimum iacturae fuit quod praefectus inter ceteros est captus, et tum temerariae pugnae auctor et ante publicanus omnibus malis artibus et rei publicae et societatibus infidus damnosusque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nele.907 am 05.07.2016
Eine große Anzahl von Männern wurde getötet oder gefangen genommen, aber es war nur ein ungeordneter Haufen von Bauern und Sklaven. Der unbedeutendste Verlust war die Gefangennahme ihres Befehlshabers unter anderen - er hatte sowohl diese leichtfertige Schlacht initiiert als auch zuvor als Steuereintreiber sowohl den Staat als auch Handelsgesellschaften durch allerlei unehrliche Praktiken geschädigt.

von elisa.f am 09.10.2022
Eine große Anzahl von Menschen, jedoch eine ungeordnete Menge von Bauern und Sklaven, wurde getötet oder gefangen; der geringste Verlust war, dass der Präfekt unter anderen gefangen wurde, sowohl damals als Urheber der leichtfertigen Schlacht und zuvor ein Publikan, der der Republik und den Gesellschaften mit allen bösen Künsten untreu und schädlich war.

Analyse der Wortformen

Magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
uis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
sed
sed: sondern, aber
inconditae
inconditus: ungeordnet, crude
turbae
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
agrestium
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, peasant, inhabiting countryside
seruorumque
que: und
servus: Diener, Sklave
caesa
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesa: EN: cut
gaesum: Wurfspieß
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
minimum
parvus: klein, gering
iacturae
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iactura: Verlust, das Überbordwerfen, Aufopferung
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
praefectus
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ceteros
ceterus: übriger, anderer
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
captus
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
et
et: und, auch, und auch
tum
tum: da, dann, darauf, damals
temerariae
temerarius: zufällig, unüberlegt, unbedacht
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
auctor
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
et
et: und, auch, und auch
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
publicanus
publicanus: Generalpächter der Staatseinnahmen, farmer of the Roman taxes
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
malis
mala: Kinnbacken, Wange
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
artibus
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
et
et: und, auch, und auch
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
et
et: und, auch, und auch
societatibus
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
infidus
infidus: treulos
damnosusque
damnare: verurteilen
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
susque: EN: up and

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum