Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI) (10)  ›  452

Neque enim meritas poenas negare poterant, nec tyranni erant in quos culpam conferrent, sed satis pensum poenarum tot ueneno absumptis, tot securi percussis senatoribus credebant: paucos nobilium superstites esse, quos nec sua conscientia ut quicquam de se grauius consulerent impulerit nec uictoris ira capitis damnauerit; eos libertatem sibi suisque et bonorum aliquam partem orare ciues romanos, adfinitatibus plerosque et propinquis iam cognationibus ex conubio uetusto iunctos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absumptis
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
adfinitatibus
adfinitas: EN: relation(ship) by marriage
aliquam
aliquam: ziemlich, ziemlich, EN: largely, to a large extent, a lot of
bonorum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
capitis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
ciues
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
cognationibus
cognatio: Sippe, Sippschaft, Verwandtschaft
conferrent
conferre: zusammentragen, vergleichen
conscientia
conscientia: Bewusstsein, Gewissen, Mitwissen
conscire: sich bewußt sein
consulerent
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
conubio
conubium: Ehe, Eingehung einer Ehe, Beischlaf
grauius
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
credebant
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
culpam
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
damnauerit
damnare: verurteilen
de
de: über, von ... herab, von
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
enim
enim: nämlich, denn
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impulerit
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iunctos
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
meritas
merere: verdienen, erwerben
meritus: verdient, gerecht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
negare
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nobilium
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
orare
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
paucos
paucus: wenig
pensum
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
pensum: Tagewerk, Arbeit, Aufgabe, Hausaufgabe
percussis
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
plerosque
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
propinquis
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
suisque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
romanos
romanus: Römer, römisch
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
securi
securis: Beil, Axt
securus: sorglos, sicher, EN: secure, safe, untroubled, free from care
sed
sed: sondern, aber
senatoribus
senator: Senator
satis
serere: säen, zusammenfügen
suisque
suere: nähen, sticken, stechen
superstites
superstes: über jd. stehend, EN: outliving, surviving
suisque
sus: Sau, Schwein
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
tyranni
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher, EN: tyrant
ueneno
venenare: vergiften, EN: imbue or infect with poison
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel
uetusto
vetustus: altehrwürdig, v. hohem Alter, EN: ancient, old established
uictoris
victor: Sieger
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum