Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  464

Prorae inter se iunctae haerebant, puppes alieno remigio circumagebantur; ita in arto stipatae erant naues ut uix ullum telum in mari uanum intercideret; frontibus uelut pedestris acies urgebant peruiaeque naues pugnantibus erant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von medina877 am 12.04.2018
Die Schiffsvorderteile waren ineinander verhakt, während die Heckteile durch das Rudern anderer Schiffe herumgeschwenkt wurden. Sie waren so dicht gedrängt, dass fast jedes Geschoss auf dem Wasser sein Ziel fand. Die Schiffe pressten sich gegeneinander wie Infanterie in Formation, und Kämpfer konnten sich frei von einem Schiff zum anderen bewegen.

von marwin978 am 27.05.2016
Die Bugsprits, untereinander verbunden, klebten aneinander, die Heckteile wurden durch fremdes Rudern herumgedreht; so waren die Schiffe auf engem Raum so dicht gedrängt, dass kaum ein Geschoss auf See ungenutzt blieb; mit ihren Frontseiten pressten sie sich wie eine Infanterieformation und die Schiffe waren den Kämpfern zugänglich.

Analyse der Wortformen

acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
alieno
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alieno: entfremden, in fremde Hände geben, entfremden
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
arto
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
circumagebantur
circumagere: im Kreise herumführen, umwenden
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
frontibus
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
haerebant
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
intercideret
intercidere: durchschneiden, trennen, geschehen, sich ereignen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iunctae
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
pedestris
pedester: zu Fuß, of foot-soldiers
peruiaeque
equus: Pferd, Gespann
pervius: gangbar, traversable
Prorae
prora: Vorderdeck, Bug
pugnantibus
pugnare: kämpfen
puppes
puppis: Heck, Hinterdeck
remigio
remigium: Rudern, Ruder
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
stipatae
stipare: dicht zusammendrängen
telum
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
uanum
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
uix
vix: kaum, mit Mühe
ullum
ullus: irgendein
urgebant
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum