Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  168

Nocte praegressum adsequitur locis planis ac patentibus marcellus; castra inde ponentem pugnando undique in munitores operibus prohibet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matteo.917 am 11.09.2015
In der Nacht überholt Marcellus denjenigen, der vorausgegangen war, in flachen und offenen Gebieten; dann schlägt er sein Lager auf und verhindert durch Kämpfe an allen Seiten die Arbeiten der Befestigungstruppen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adsequitur
adsequi: einholen, erreichen, verfolgen
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
marcellus
marca: Mark
munitores
munitor: Erbauer
Nocte
nox: Nacht
operibus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
patentibus
patens: offen, accessible
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
planis
planum: Fläche, eben, flach
planus: flach, eben, Landstreicher
ponentem
ponere: setzen, legen, stellen
praegressum
praegredi: EN: go ahead
prohibet
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
pugnando
pugnare: kämpfen
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum