Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  167

Et primo turmatim abibant, nihil propter pauorem festinationemue confusis ordinibus; dein, postquam acrius ultimis incidebat romanus neque sustineri impetus poterat, nihil iam ordinum memores passim qua cuique proximum fuit in fugam effunduntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yoshua9939 am 03.07.2017
Zunächst zogen sie in geordneten Schwadronen zurück, ihre Reihen trotz Angst und Eile noch intakt. Doch als die Römer ihren Angriff gegen ihre Nachhut immer aggressiver führten und sie dem Ansturm nicht mehr standhalten konnten, vergaßen sie völlig, die Formation aufrechtzuerhalten, und zerstreuten sich in wilder Flucht, jeder Mann rannte, wohin er nur konnte konnte.

Analyse der Wortformen

abibant
abire: weggehen, fortgehen
acrius
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acriter: heftig, brutal, ernsthaft
agrius: EN: wild (of plants/other natural products)
confusis
confundere: zusammengießen, vemischen
confusus: verwirrt, troubled
cuique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
effunduntur
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
Et
et: und, auch, und auch
fugam
fuga: Flucht
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incidebat
incidere: hineinfallen, sich ereignen
memores
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memorare: erinnern (an), erwähnen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nihil
nihil: nichts
ordinibus
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
ordinum
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
passim
passim: weit und breit, allenthalben
pauorem
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
proximum
proximus: der nächste
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romanus
romanus: Römer, römisch
sustineri
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
turmatim
turmatim: schwadronenweise, by troops
ultimis
ulter: jenseitig
ulterior: jenseitig, entfernt
ultimum: äußerst, extrem, überaus, zutiefst, völlig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum