Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  443

Id se, etiamsi iam pridem uellet, minus praestare in hispania terra aliena atque ignota potuisse; in qua autem genitus educatusque in spem paterni regni esset, facile praestaturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konradt.z am 24.07.2019
Er hätte dies in Spanien nicht erreichen können, selbst wenn er es schon lange gewollt hätte, da es ein fremdes und unbekanntes Land war. In dem Land jedoch, in dem er geboren und aufgewachsen war, in der Erwartung, das Königreich seines Vaters zu erben, konnte er es mühelos bewerkstelligen.

von filipp.l am 15.06.2020
Dies hätte er, auch wenn er es schon lange gewünscht hätte, in Hispanien, einem fremden und unbekannten Land, weniger vollbringen können; in jenem [Land] jedoch, in dem er geboren und erzogen wurde in der Hoffnung auf das väterliche Königreich, würde er es leicht vollbringen.

Analyse der Wortformen

aliena
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
educatusque
educare: aufziehen, erziehen, großziehen
educere: herausführen, erziehen
usque: bis, in einem fort
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiamsi
etiamsi: auch wenn, wenn auch, obwohl, obgleich
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
genitus
genitus: EN: begotten
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
hispania
hispania: Spanien
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
Id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
ignota
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
ignotus: unbekannt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
paterni
paternus: väterlich, paternal
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praestare
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
praestaturum
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
pridem
pridem: längst, previously
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
spem
spes: Hoffnung
terra
terra: Land, Erde
uellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum