Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  207

Nec tamen illi unquam postea prosperi quicquam euenit, pulsusque italia ignobili atque inhonesta morte temere nocte ingressus argos occubuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elyas846 am 23.08.2014
Dennoch widerfuhr ihm hernach nichts Erfreuliches, und aus Italien vertrieben, fiel er durch einen unrühmlichen und unehrenhaften Tod, nachdem er nächtens unbesonnen Argos betreten hatte.

Analyse der Wortformen

argos
arcus: Bogen, Regenbogen, Bügel, arc, coil, arch
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
euenit
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
ignobili
ignobilis: unbekannt
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ingressus
ingredi: hineinschreiten, eintreten
ingressus: das Einherschreiten, Eintritt
inhonesta
inhonestare: entehren
inhonestus: unsittlich, not regarded with honor/respect
italia
italia: Italien
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nocte
nox: Nacht
occubuit
occubare: vor etwas liegen
postea
postea: nachher, später, danach
prosperi
prosper: EN: fortunate, favorable, lucky, prosperous
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
pulsusque
puls: dicker Brei, Brei, porridge, mush (used in sacrifice and given to sacred chickens)
usque: bis, in einem fort
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
temere
temere: zufällig, unbesonnen, blindly
unquam
unquam: irgendeinmal, ever

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum