Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  115

Uestiti frequentibus siluis sunt; iuga summa campos patentes aquasque perennes habent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annabelle828 am 27.12.2015
Sie sind mit dichten Wäldern bedeckt; die höchsten Bergkämme haben offene Ebenen und ganzjährige Gewässer.

von noemi.823 am 03.06.2018
Das Gebiet ist von dichten Wäldern bedeckt, während die Berggipfel offene Ebenen und ganzjährige Bäche aufweisen.

Analyse der Wortformen

aquasque
aqua: Wasser
que: und
campos
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
frequentibus
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iuga
jugare: heiraten
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
patentes
patens: offen, accessible
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
perennes
perennare: lange dauernd
perennis: beständig, dauernd, das ganze Jahr anhaltend
siluis
silva: Wald
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Uestiti
vestire: bekleiden, kleiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum