Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  134

Porta ad hispanorum oppidum uersa nunquam nisi frequentes, pars tertia fere cuius proxima nocte uigiliae in muris fuerant, egrediebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henriette958 am 17.11.2021
Durch das Tor, das zur Stadt der Hispani gewendet war, gingen sie niemals aus, es sei denn in großer Zahl, etwa ein Drittel derjenigen, die in der vergangenen Nacht Wache auf den Mauern gehalten hatten.

Analyse der Wortformen

Porta
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hispanorum
hispanus: EN: Spanish, of Spain
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
uersa
verrere: kehren, fegen
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
nunquam
nunquam: nie, niemals
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
frequentes
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
frequentare: zahlreich besuchen
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
tertia
tertiare: drei Mal wiederholen
tres: drei
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
proxima
proximare: EN: come/draw near, approach
proximus: der nächste
nocte
nox: Nacht
uigiliae
vigilia: Nachtwache, das Wachen, vigil, wakefulness
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
muris
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
egrediebantur
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum