Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV) (3)  ›  145

Porta ad hispanorum oppidum uersa nunquam nisi frequentes, pars tertia fere cuius proxima nocte uigiliae in muris fuerant, egrediebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henriette95 am 17.11.2021
Durch das Tor, das zur Stadt der Hispani gewendet war, gingen sie niemals aus, es sei denn in großer Zahl, etwa ein Drittel derjenigen, die in der vergangenen Nacht Wache auf den Mauern gehalten hatten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
cuius
cuius: wessen
egrediebantur
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
frequentes
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
frequentare: zahlreich besuchen
hispanorum
hispanus: EN: Spanish, of Spain
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
muris
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nocte
nox: Nacht
nunquam
nunquam: nie, niemals
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
Porta
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
proxima
proximare: EN: come/draw near, approach
proximus: der nächste
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tertia
tertiare: drei Mal wiederholen
tres: drei
uersa
verrere: kehren, fegen
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
uigiliae
vigilia: Nachtwache, das Wachen, EN: watch (fourth part of the night), vigil, wakefulness

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum