Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  457

Paucos post dies zeuxis, qui praefectus lydiae fuerat, et antipater, fratris filius, uenerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lenardt.8893 am 24.04.2015
Nach wenigen Tagen kamen Zeuxis, der Präfekt von Lydien gewesen war, und Antipater, der Sohn seines Bruders.

von ariana.r am 20.10.2013
Wenige Tage später kamen Zeuxis, der ehemalige Statthalter von Lydien, und Antipater, der Sohn seines Bruders, an.

Analyse der Wortformen

antipater
antire: EN: go before, go ahead, precede
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
pater: Vater
dies
dies: Tag, Datum, Termin
et
et: und, auch, und auch
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
fratris
frater: Bruder
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Paucos
paucus: wenig
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praefectus
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
uenerunt
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum