Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  512

Quadringentos equites fuisse numidas, paucos elephantos; muttinis filium per medios hostes cum centum quinquaginta delectis equitibus perrupisse; eundem mox, cum iam muttines in medio elephantis locatis, in cornua equitibus dispositis manum cum hoste conseruisset, terrorem ab tergo praebuisse, atque inde turbatos equestri uelut procella hostis ad peditum agmen non accessisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ariana.849 am 07.08.2013
Es waren vierhundert numidische Reiter, wenige Elefanten; der Sohn des Muttines durchbrach durch die Mitte der Feinde mit hundertfünfzig auserlesenen Reitern; derselbe bald, als Muttines bereits in der Mitte mit Elefanten postiert und an den Flügeln mit Reitern aufgestellt war, hatte die Schlacht mit dem Feind begonnen, verursachte Schrecken von hinten und verhinderte dadurch, dass die Feinde, wie von einem Sturm aufgescheucht, sich dem Infanterieverband nicht näherten.

von elija.902 am 15.01.2020
Es waren 400 numidische Reiter und einige Elefanten. Muttines' Sohn durchbrach mit 150 ausgewählten Reitern die Mitte der feindlichen Linien. Kurz darauf, als Muttines die Elefanten in der Mitte positioniert und die Kavallerie an den Flügeln platziert hatte, um den Feind anzugreifen, löste sein Sohn Panik von hinten aus, und die Feinde, wie von einem Sturm zerstreut, wagten es nicht, sich der Infanterieformation zu nähern.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accessisse
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige
conseruisset
conserere: bepflanzen, verknüpfen
cornua
cornu: Flügel, Horn
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
delectis
delectus: Auswahl, chosen, select, advisory staff
deligere: wählen, auswählen
dispositis
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
elephantis
elephans: EN: elephant
elephantus: Elefant, der Elefant
elephas: EN: elephant
elephantos
elephantus: Elefant, der Elefant
equestri
equester: Reiterein betreffend, Reiter, Ritter, Reiter-, Ritter-, mounted on horse
equestr: EN: equestrian, mounted on horse
equestre: Reiter-, Ritter-
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
equitibus
eques: Reiter, Ritter
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
locatis
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
manum
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
medios
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mox
mox: bald
muttines
muttire: mucksen
nare: schwimmen, treiben
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
paucos
paucus: wenig
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
per
per: durch, hindurch, aus
perrupisse
perrumpere: hindurchbrechen
praebuisse
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
procella
procella: Sturm, Welle, gale
Quadringentos
quadringenti: vierhundert
quinquaginta
quinquaginta: fünfzig
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, rear
terrorem
terror: Schrecken, Furcht
turbatos
turbare: stören, verwirren
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum