Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  003

Praetores deinde prouincias sortiti sunt, a· atilius serranus urbanam, c· cluuius saxula inter ciues et peregrinos, n· fabius buteo hispaniam citeriorem, m· matienus ulteriorem, m· furius crassipes siciliam, c· cicereius sardiniam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlo.8936 am 01.07.2019
Dann zogen die Prätoren das Los für ihre Provinzen: A. Atilius Serranus [zog] die städtische [Jurisdiktion], C. Cluvius Saxula [zog die Jurisdiktion] zwischen Bürgern und Fremden, N. Fabius Buteo [zog] Hispania Citerior, M. Matienus [zog] die Weitere [Provinz], M. Furius Crassipes [zog] Sizilien, C. Cicereius [zog] Sardinien.

von jonathan.867 am 26.06.2024
Dann zogen die Prätoren das Los für ihre Aufgaben: Aulus Atilius Serranus erhielt die Gerichtsbarkeit in der Stadt, Gaius Cluvius Saxula die Gerichtsbarkeit zwischen Bürgern und Fremden, Numerius Fabius Buteo das Nähere Spanien, Marcus Matienus das Weitere Spanien, Marcus Furius Crassipes Sizilien und Gaius Cicereius Sardinien.

Analyse der Wortformen

a
A: Aulus (Pränomen)
a: von, von ... her, aus, seit, nach, wegen, infolge von, durch
buteo
buteo: Bussard, Habicht, Falke
c
C: 100, einhundert
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
cicereius
cicer: Kichererbse
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
citeriorem
citer: diesseitig, näherliegend, auf dieser Seite
ciues
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger, Staatsbürger, Staatsbürgerin
crassipes
cras: morgen
sipare: werfen, schleudern, schmeißen, bewerfen
deinde
deinde: dann, darauf, hierauf, anschließend, danach, weiterhin, ferner
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fabius
fabius: Fabius (römischer Familienname)
furius
fur: Dieb, Räuber, Gauner
ius: Recht, Gesetz, Gerechtigkeit, Pflicht, Eid, Befehl, Macht, Gewalt
hispaniam
hispania: Spanien, Hispanien, Iberische Halbinsel
inter
inter: zwischen, unter, inmitten, während
m
M: 1000, eintausend
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
M: Marcus (Pränomen)
n
N: Numerius (Pränomen)
n:
peregrinos
peregrinus: fremd, ausländisch, auswärtig, exotisch, wandernd, reisend, Fremder, Ausländer, Pilger, Reisender
praetores
praetor: Prätor, Richter, Magistrat, Feldherr, Statthalter
prouincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk, Verwaltungsbezirk, Herrschaftsbereich, Aufgabenbereich
sardiniam
sardinia: Sardinien
saxula
saxulum: kleiner Fels, Steinchen, Kieselstein
serranus
serra: Säge
siciliam
sicilia: Sizilien
sortiti
sortiri: losen, das Los werfen, durch das Los bestimmen, zuteilen, auswählen, erfahren, erleiden
sortitus: verlost, zugeteilt, durch Los bestimmt, Verlosung, Zuteilung durch Los, Losentscheid
sunt
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
ulteriorem
ulterior: weiter, entfernter, jenseitig, darüber hinausgehend, verborgener
urbanam
urbanus: städtisch, fein, gebildet, höflich, witzig, elegant, Städter, Stadtbewohner

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum