Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIII)  ›  237

Eo die ad finem agri aetolici castra posita; inde altero die ad stratum peruentum; ubi prope inachum amnem castris positis, cum expectaret effusos omnibus portis aetolos in fidem suam uenturos, clausas portas atque ipsa ea nocte, qua uenerat, receptum romanum praesidium cum c· popilio legato inuenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kilian.j am 14.05.2020
An jenem Tag wurde das Lager an der Grenze des äolischen Gebiets aufgeschlagen; am nächsten Tag gelangte man nach Stratum; wo, nachdem das Lager nahe dem Inachus-Fluss errichtet worden war, er erwartete, dass die Äolier aus allen Toren herausströmen und in seinen Schutz kommen würden, fand er die Tore geschlossen und dass in eben jener Nacht, in der er angekommen war, eine römische Besatzung mit Gaius Popilius, dem Legaten, aufgenommen worden war.

von lucy.835 am 06.02.2021
An jenem Tag schlugen sie ihr Lager am Rande des äolischen Gebiets auf. Am nächsten Tag erreichten sie Stratum. Dort errichteten sie ihr Lager in der Nähe des Inachus-Flusses, aber während er erwartete, dass die Ätoler aus allen Toren herausstürmen und sich ihm ergeben würden, stellte er fest, dass die Tore geschlossen waren und dass bereits in der Nacht seiner Ankunft eine römische Besatzung unter dem Kommando von Gaius Popilius in die Stadt aufgenommen worden war.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
altero
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
amnem
amnis: Strom, Fluss
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
clausas
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausa: EN: cell
clausus: geschlossen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
effusos
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
Eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
expectaret
expectare: warten, erwarten
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inuenit
invenire: erfinden, entdecken, finden
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legato
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
nocte
nox: Nacht
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
peruentum
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
popilio
ilion: EN: Ilium, Troy
pop:
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
posita
ponere: setzen, legen, stellen
positis
ponere: setzen, legen, stellen
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
receptum
receptum: Verpflichtung
receptus: Rückzug
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
romanum
romanus: Römer, römisch
stratum
sternere: niederwerfen, streuen
stratum: Decke, Satteldecke
stratus: EN: prostrate
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uenerat
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen
uenturos
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum