Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (I) (3)  ›  109

Mater saeua cupidinum thebanaeque iubet me semelae puer et lasciua licentia finitis animum reddere amoribus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

amoribus
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
cupidinum
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
et
et: und, auch, und auch
finitis
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
lasciua
lascivus: mutwillig, anzüglich, fröhlich
licentia
licens: frei, EN: bold, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
Mater
mater: Mutter
puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
reddere
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
saeua
saevus: wild, tobend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum