Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (II) (1)  ›  026

Nondum subacta ferre iugum ualet ceruice, nondum munia comparis aequare nec tauri ruentis in uenerem tolerare pondus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aequare
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
ceruice
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, EN: neck (sg/pl.), nape
comparis
compar: gleich, beiderseitig gleich, Kollege, Kamerad, Partner
compascere: gemeinsam weiden
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iugum
iugis: zusammengespannt, EN: continual
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
munia
munium: EN: duties (pl.), functions
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
Nondum
nondum: noch nicht
pondus
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
ruentis
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
subacta
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
tauri
taurus: Stier, Bulle
tolerare
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
ualet
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
uenerem
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum