Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III) (3)  ›  124

Faune, nympharum fugientum amator, per meos finis et aprica rura lenis incedas abeasque paruis aequus alumnis, si tener pleno cadit haedus anno larga nec desunt veneris sodali uina craterae, uetus ara multo fumat odore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von peter82 am 10.01.2017
O Faunus, Liebhaber fliehender Nymphen, durchwandle sanft meine Grenzen und sonnige Gefilde und schreite gnädig an meinen kleinen Schützlingen vorüber, wenn ein zarter Ziegenbock im vollen Jahr fällt und reichliche Weine dem Krater nicht fehlen, Gefährte der Venus, und der alte Altar raucht mit vielfältigem Duft.

von ilyas.d am 11.06.2019
Faunus, du Jäger flüchtiger Nymphen, schreite sanft durch meine Gefilde und sonnige Fluren, und sei gnädig meinen jungen Tieren, wenn du gehst. Wenn ich am Jahresende ein zartes Böckchen opfere und deinen Festbecher mit reichlich Wein fülle, wird mein alter Altar Wolken duftenden Rauchs emporsteigen lassen.

Analyse der Wortformen

abeasque
abire: weggehen, fortgehen
aequus
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
alumnis
alumna: Pflegetochter, Pflegekind, EN: nursling, young animal/plant
alumnus: Pflegesohn, Pflegesohn, Sprößling, EN: nourished, brought up, EN: nursling, young animal/plant
amator
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amator: Freund, Liebhaber, Verehrer
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
aprica
apricare: EN: tan, EN: warm in the sun
apricum: Sonnenlicht, EN: sunny place/region
apricus: sonnig, sonnig, EN: sunny, having lots of sunshine
ara
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arare: pflügen, kultivieren
aron: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
cadit
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
craterae
cratera: Gefäß zum Mischen
desunt
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
et
et: und, auch, und auch
Faune
faunus: EN: rustic god
finis
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
fugientum
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
fumat
fumare: rauchen, EN: smoke, steam, fume, reek
haedus
haedus: Böckchen, EN: kid, young goat
incedas
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
larga
largare: EN: enlarge
largus: freigebig, reichlich, freigiebig, EN: lavish
lenis
lena: Verführerin, Kupplerin
lenire: lindern
lenis: mild, sanft, lind, e, leise, EN: gentle, kind, light
meos
meus: mein
multo
multare: bestrafen, strafen
multo: strafen, EN: much, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nympharum
nympha: Braut, Nymphe
nymphe: EN: nymph
odore
odor: Geruch, Duft
odorus: wohlriechend, EN: odorous, fragrant
paruis
parvus: klein, gering
per
per: durch, hindurch, aus
pleno
plenus: reich, voll, ausführlich
abeasque
que: und
rura
rurare: Landwirtschaft betreiben, auf dem Land leben
rus: Land, Landgut
si
si: wenn, ob, falls
sodali
sodalis: kameradschaftlich, Mitglied, EN: companion, associate, mate, intimate, comrade, crony
tener
tener: zart, jung
veneris
venari: jagen
venire: kommen
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
uetus
vetus: alt, hochbetagt
uina
vinum: Wein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum