Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III) (3)  ›  148

Campestres melius scythae, quorum plaustra uagas rite trahunt domos, uiuunt et rigidi getae inmetata quibus iugera liberas fruges et cererem ferunt nec cultura placet longior annua defunctumque laboribus aequali recreat sorte uicarius.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aequali
aequalis: gleichaltrig, gleich, Altersgenosse, gleich hoch, gleichförmig, gleichmäßig, gleichstehend, Zeitgenosse, EN: equal, similar, EN: com
annua
annua: jährlich
annuum: jährlich, EN: yearly payment (usu. pl.)
annuus: jährlich, für ein Jahr, ein Jahr dauernd, EN: for a year, lasting/appointed for a year
melius
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
Campestres
campester: in der Ebene, flach, eben, EN: level, even, flat, of level field
campestris: EN: country deity, EN: deities who presided over contests/games (pl.), EN: level, even, flat, of level field
cererem
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
getae
zeta: EN: room (house), EN: diet, regimen
cultura
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cultura: Ausbildung, Pflege, Bearbeitung, Kultur, Landwirtschaft, Anbau, EN: agriculture/cultivation/tilling, care of plants
defunctumque
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of, EN: settle a case (for so much)
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
defunctus: EN: dead, deceased, EN: dead person, EN: death
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fruges
frux: Feldfrucht, Getreide, Frucht, EN: crops (pl.), fruits, produce, legumes
inmetata
immetatus: unvermessen, EN: unmeasured
iugera
juger: EN: jugerum (area 5/8 acre/length 240 Roman feet)
iugerum: ein Morgen Landes, EN: jugerum (area 5/8 acre/length 240 Roman feet)
laboribus
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
liberas
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
longior
longus: lang, langwierig
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
placet
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
plaustra
plaustrum: Wagen, Fahrzeug, Lastwagen
defunctumque
que: und
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recreat
recreare: wiedererzeugen
rigidi
rigidus: steif, starr, EN: stiff, hard
rite
rite: nach dem Ritus, EN: duly, according to religious usage, with due observance
sorte
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
trahunt
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
uagas
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagus: umherschweifend, schwankend, wandernd
uicarius
vicarius: stellvertretend, Stellvertreter, EN: substitute, deputy, one acting for another, EN: substitute, EN: vicar, EN: vicarage, office of vicar
uiuunt
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum