Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I)  ›  227

Hic ubi nequitiae fautoribus et timidis nil aut paulum abstulerat, patinas cenabat omasi, uilis et agninae, tribus ursis quod satis esset, scilicet ut uentres lamna candente nepotum diceret urendos correctus bestius.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mona922 am 28.10.2018
Hier, wo er den Unterstützern des Lasters und den Ängstlichen kaum etwas genommen hatte, speiste er Schalen voller Kaldaunen und billiges Lammfleisch - eine Portion, die drei Bären sättigen würde, sodass Bestius, zur Vernunft gebracht, erklären könnte, die Bäuche der Verschwender müssten mit glühend heißem Metall verbrannt werden.

von willi.857 am 20.11.2015
Nachdem er kaum etwas von korrupten Menschen und Feiglingen genommen hatte, aß er nun Mahlzeiten aus Kaldaunen und billigem Lamm - genug, um drei Bären zu sättigen - wie ein bekehrter Bestius, der predigte, dass verschwenderische Jugendliche ihre Mägen mit glühend heißem Eisen gebrandmarkt bekommen sollten.

Analyse der Wortformen

abstulerat
auferre: wegtragen, wegnehmen, rauben, entreißen, beseitigen, entfernen
agninae
agnina: Lammfleisch, Lamm
agninus: vom Lamm, zum Lamm gehörig, Lamm-, aus Lammfleisch
aut
aut: oder, entweder, oder vielmehr
candente
candens: glühend, leuchtend, strahlend, glänzend, blitzend, weißglühend
candere: glänzend weiß sein, hell sein, leuchten, glühen, strahlen, heiß sein, aufrichtig sein
cenabat
cenare: speisen, zu Abend essen, Abendbrot essen
correctus
corrigere: berichtigen, korrigieren, verbessern, zurechtweisen, bestrafen
correctus: korrigiert, verbessert, berichtigt, reformiert, geläutert, genau, richtig, Korrektur, Verbesserung
diceret
dicere: sagen, sprechen, erzählen, berichten, nennen, benennen, ernennen, bezeichnen, aussagen, behaupten, erklären
digerere: verteilen, ordnen, einteilen, ordnungsgemäß anordnen, verdauen, erklären, auflösen
esset
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fautoribus
fautor: Förderer, Unterstützer, Gönner, Beschützer, Patron, Anhänger
hic
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
lamna
lamna: Platte, Blech, Schicht, Klinge, Lamina, Schuppe, Panzerhemd
nepotum
nepos: Enkel, Nachkomme, Enkelin, Nachfahrin
nequitiae
nequitia: Schlechtigkeit, Nichtswürdigkeit, Bosheit, Lasterhaftigkeit, Faulheit, Trägheit
nequities: Schlechtigkeit, Nichtswürdigkeit, Wertlosigkeit, Bosheit, Liederlichkeit
nil
nil: nichts, in keiner Weise, überhaupt nicht
omasi
omasum: Omasum, Psalter, Blättermagen, Kaldaunen
patinas
patina: Pfanne, Schüssel, flache Schale, Teller
patinare: Schlittschuh laufen, gleiten
paulum
paulum: ein wenig, eine Kleinigkeit, ein bisschen, ein wenig, etwas, ein bisschen
paulus: Paul, klein, gering, unbedeutend, schwach
quod
quod: weil, da, dass, der Umstand dass, inwiefern, insofern als, was, wodurch
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, hinreichend, ziemlich, recht
satus: gesät, gepflanzt, abstammend, entsprossen, geboren, Saat, Aussaat, Pflanzung
serere: säen, pflanzen, ausstreuen, verbinden, verknüpfen, stiften, verursachen
scilicet
scilicet: freilich, natürlich, selbstverständlich, gewiss, nämlich, das heißt
timidis
timidus: ängstlich, furchtsam, scheu, zaghaft, feige
tribus
tres: drei
tribus: Stamm, Tribus, Abteilung des römischen Volkes, Bezirk
ubi
ubi: wo, an welchem Ort, in welcher Gegend, sobald, als, da, wenn
uentres
venter: Bauch, Magen, Unterleib, Leib, Appetit
uilis
vilis: wertlos, billig, geringwertig, gemein, niedrig, verächtlich
urendos
urere: verbrennen, versengen, einäschern, ausdörren, brennen, schmerzen, reizen
ursis
ursus: Bär
ursa: Bärin
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum