Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I) (1)  ›  048

Atqui si noles sanus, curres hydropicus; et ni posces ante diem librum cum lumine, si non intendes animum studiis et rebus honestis, inuidia uel amore uigil torquebere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

amore
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
Atqui
atqui: aber, gleichwohl, allerdings
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curres
currere: laufen, eilen, rennen
diem
dies: Tag, Datum, Termin
et
et: und, auch, und auch
honestis
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
hydropicus
hydropicus: wassersüchtig, EN: dropsical, suffering from dropsy
intendes
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
inuidia
invidia: Neid, Abneigung, Hass
librum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libra: Waage, Pfund, EN: scales, balance
lumine
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
noles
nolle: nicht wollen
non
non: nicht, nein, keineswegs
posces
poscere: fordern, verlangen
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sanus
sanus: gesund, heil, kräftig
si
si: wenn, ob, falls
studiis
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
torquebere
torquere: drehen, verdrehen, foltern
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
uigil
vigil: Wächter, wachend, munter

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum