Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I)  ›  048

Atqui si noles sanus, curres hydropicus; et ni posces ante diem librum cum lumine, si non intendes animum studiis et rebus honestis, inuidia uel amore uigil torquebere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carl.m am 21.06.2019
Wenn du dich nicht gesund übst, wirst du krank mit Wassersucht umherlaufen; und wenn du nicht vor Tagesanbruch nach Buch und Lampe verlangst, wenn du deinen Geist nicht auf Studium und würdige Bestrebungen richtest, wirst du nachts wach liegen, gepeinigt von Eifersucht oder Leidenschaft.

von jason.i am 16.12.2021
Und dennoch: Wenn du dich als Gesunder weigerst, wirst du als Wassersüchtiger laufen; und wenn du nicht vor Tagesanbruch ein Buch mit Licht forderst, wenn du deinen Geist nicht den Studien und ehrenhaften Dingen zuwendest, wirst du, wachend, von Neid oder Liebe gepeinigt werden.

Analyse der Wortformen

amore
amor: Liebe, Zuneigung, Leidenschaft, Verlangen, Geliebter, Liebling
amovere: entfernen, wegbewegen, wegnehmen, fortschaffen, abwenden, beseitigen, verbannen
animum
animus: Geist, Seele, Mut, Herz, Sinn, Verstand, Gesinnung, Charakter, Absicht, Wille, Stimmung
ante
ante: vorher, zuvor, früher, vorn, vorne, voraus, vor, vorwärts, gegenüber
antis: Reihe (von Reben, Pflanzen), Zeile
anus: alte Frau, Greisin, altes Weib, After, Anus, Mastdarm
atqui
atqui: aber, doch, jedoch, allerdings, dennoch, wenigstens
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
curres
currere: laufen, rennen, eilen, sich bewegen, fließen, verlaufen
diem
dies: Tag, Tageszeit, Termin, Datum, Frist, Lebenszeit
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
honestis
honestus: ehrenhaft, ehrenvoll, angesehen, anständig, ehrenwert, rechtschaffen, tugendhaft, sittlich gut, ehrlich
hydropicus
hydropicus: wassersüchtig, ödematös, von Wassersucht befallen
intendes
intendere: richten auf, ausstrecken, spannen, zielen auf, beabsichtigen, meinen, sich anstrengen, seine Aufmerksamkeit richten auf
inuidia
invidia: Neid, Missgunst, Eifersucht, Hass, Abneigung, Unbeliebtheit
librum
liber: frei, unabhängig, ungehindert, offen, ehrlich, Buch, Schrift, Werk, Kinder, Nachkommen
libra: Waage, Pfund, Libra (Sternbild)
lumine
lumen: Licht, Leuchte, Lampe, Auge, Augenlicht, Glanz, Helligkeit, Ruhm
ni
ni: wenn nicht, falls nicht, außer wenn, es sei denn, sofern nicht
noles
nolle: nicht wollen, ablehnen, sich weigern
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
posces
poscere: fordern, verlangen, beanspruchen, bitten, erforschen
rebus
res: Ding, Sache, Angelegenheit, Umstand, Ereignis, Tatsache, Vermögen, Besitz, Fall, Zustand
sanus
sanus: gesund, heil, unversehrt, vernünftig, besonnen, normal
si
si: wenn, falls, sofern, ob
si: wenn, falls, sofern, ob
studiis
studium: Studium, Eifer, Bemühung, Neigung, Interesse, Beschäftigung, Bestreben
torquebere
torquere: drehen, verdrehen, winden, foltern, quälen, schleudern, verzerren
uel
vel: oder, entweder...oder, sogar, sogar, selbst
uigil
vigil: Wächter, Wachposten, Nachtwache, wachsam, wach, munter, aufmerksam, tätig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum