Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epodes  ›  117

Iam iam efficaci do manus scientiae, supplex et oro regna per proserpinae, per et dianae non movenda numina, per atque libros carminum valentium refixa caelo devocare sidera, canidia: parce vocibus tandem sacris citumque retro solve, solve turbinem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tony.8853 am 05.10.2016
Endlich ergebe ich mich deiner mächtigen Magie, und ich flehe dich an - bei Proserpinas Reich, bei Dianas unerschütterlicher göttlicher Macht und bei den Zauberbüchern, die Sterne vom Himmel ziehen können - Canidia, bitte höre auf mit deinen magischen Beschwörungen und löse dein wirbelndes Zauberrad.

von andrea.m am 30.06.2017
Nun, nun der wirksamen Wissenschaft reiche ich Hände, flehentlich bitte ich durch die Reiche der Proserpina, durch Dianas unbewegte göttliche Mächte, durch die Bücher mächtiger Zaubersprüche, die Sterne vom Himmel zu rufen: Canidia, verschone endlich die heiligen Worte und löse, löse zurück das schnelle Rad.

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, auch, und auch, und sogar, wie, als, und dazu, und besonders, sowie
caelo
caelum: Himmel, Luft, Klima, Wetter, Firmament, Jenseits
caelare: schnitzen, gravieren, meißeln, ziselieren, mit Relief verzieren
caelus: Himmel, Himmelsgewölbe, Luft, Klima
canidia
canitia: Grauheit, Weißheit, graues Haar, Alter, Greisenalter
carminum
carmen: Lied, Gedicht, Gesang, Spruch, Zauberspruch, Zauberformel, Weissagung
devocare
devocare: herabrufen, abberufen, ablocken, abwenden, übertragen
dianae
diana: Diana (römische Göttin der Jagd, des Mondes und der Wildnis)
do
dare: geben, gewähren, erlauben, anbieten, schenken, widmen, zuschreiben, überlassen
efficaci
efficax: wirksam, wirkungsvoll, effizient, erfolgreich, kräftig, tüchtig
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
iam
iam: schon, bereits, jetzt, nun, eigentlich, sogar, wahrlich
iam: schon, bereits, jetzt, nun, eigentlich, sogar, wahrlich
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
libros
liber: frei, unabhängig, ungehindert, offen, ehrlich, Buch, Schrift, Werk, Kinder, Nachkommen
manus
manus: Hand, Handschrift, Schar, Truppe, Haufen, Tat, Gewalt
movenda
movere: bewegen, antreiben, veranlassen, erregen, beeindrucken, beeinflussen, entfernen, hervorrufen, beginnen
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
numina
numen: göttliche Macht, Gottheit, göttlicher Wille, Wink, Gebot, Geheiß, göttliche Gegenwart
oro
orare: beten, bitten, flehen, anflehen, ersuchen, eine Rede halten, sprechen, verhandeln
orere: entstehen, aufgehen, sich erheben, geboren werden, beginnen
parce
parcere: sparen, schonen, verzichten auf, unterlassen, Nachsicht üben, haushalten mit
parce: sparsam, mäßig, genügsam, zurückhaltend
parcus: sparsam, genügsam, haushälterisch, karg, geizig, zurückhaltend
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
proserpinae
ina: Faser, Fiber, Filament, Faden
refixa
refigere: wieder befestigen, wieder annageln, abnehmen, losmachen, entfernen
regna
regnare: herrschen, regieren, König sein, die Herrschaft ausüben
regnum: Königreich, Reich, Herrschaft, Regierung, Regiment, Macht
retro
retro: rückwärts, zurück, hinten, in der Vergangenheit
sacris
sacer: heilig, geweiht, verflucht, unverletzlich, unantastbar
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer, religiöse Handlung, Mysterium
scientiae
scientia: Wissen, Wissenschaft, Kenntnis, Kenntnisse, Fertigkeit, Sachkenntnis
sidera
sidus: Stern, Gestirn, Sternbild, Himmelskörper, Witterung, Klima
solve
solvere: lösen, losbinden, befreien, auflösen, bezahlen, erfüllen, entrichten, ablegen (Schiff)
solvere: lösen, losbinden, befreien, auflösen, bezahlen, erfüllen, entrichten, ablegen (Schiff)
supplex
supplex: bittend, flehend, demütig, unterwürfig, kniefällig, Bittsteller, Bittflehender, demütig Bittender
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt, endlich einmal, nun endlich
turbinem
turbo: Wirbelwind, Sturm, Orkan, Getümmel, Menschenmenge, Unruhe
valentium
valens: kräftig, stark, mächtig, wirksam, gesund, einflussreich, gültig, kräftige Person, starke Person, mächtige Person
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben, wirksam sein, Gültigkeit haben
vocibus
vox: Stimme, Laut, Äußerung, Wort, Rede, Ausruf, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum