Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epodes  ›  026

Sectus flagellis hic triumviralibus praeconis ad fastidium arat falerni mille fundi iugera et appiam mannis terit sedilibusque magnus in primis eques othone contempto sedet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elisa858 am 14.07.2019
Von triumviralen Peitschen bis zum Ekel des Herolds geschlagen, bestellt dieser Mann tausend Morgen des Falernischen Anwesens und verschleißt die Appia mit Ponys und sitzt als großer Ritter in den vorderen Reihen, nachdem er Otho verachtet hat.

von benjamin911 am 15.11.2021
Dieser Mann, der einst auf Anordnung der Triumvirn so sehr ausgepeitscht wurde, dass selbst der Herold die Lust verlor, besitzt nun tausend Morgen besten Falerner Landes, fährt seine Ponys auf der Appischen Straße auf und ab und sitzt stolz in der ersten Reihe des Theaters als großer Ritter, Othos Gesetz missachtend.

Analyse der Wortformen

ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
appiam
pius: fromm, pflichtbewusst, rechtschaffen, gottesfürchtig, liebevoll, heilig, fromme Person, pflichtbewusste Person
arat
arare: pflügen, beackern, bestellen, kultivieren
contempto
contemnere: verachten, geringachten, missachten, verächtlich behandeln, gering schätzen
contemptus: Verachtung, Geringschätzung, Missachtung, verachtet, verächtlich, geringgeschätzt
eques
eques: Reiter, Ritter, Angehöriger des Ritterstandes, Kavallerist
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
falerni
falernum: Falernischer Wein (ein hochgeschätzter Wein aus dem Falernus Ager in Kampanien)
fastidium
fastidium: Widerwille, Ekel, Abneigung, Abscheu, Überdruss, Hochmut, Dünkel
flagellis
flagellum: Peitsche, Geißel, Strieme, Ranke, Dreschflegel
fundi
fundus: Grundstück, Landgut, Bauernhof, Boden, Grund, Basis, Tiefe
fundere: gießen, ausgießen, vergießen, schmelzen, ergießen, hervorbringen, gebären, zerstreuen, vertreiben
hic
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
iugera
juger: Joch (römisches Flächenmaß, ca. 0,25 Hektar)
iugerum: Iugerum (römisches Flächenmaß, ca. 2500 Quadratmeter)
magnus
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
mannis
mannus: Pony, Klepper, kleines Pferd, gallisches Pony
manna: Manna
mille
mille: tausend, Tausende
othone
otho: Otho
praeconis
praeco: Herold, Ausrufer, Auktionator, Ansager
primis
primus: erster, vorderster, führend, ursprünglich, anfänglich, Anführer, Führer, Hauptperson
unus: eins, einer, eine, eines, ein einziger, einzig, allein
sectus
secare: schneiden, zerschneiden, spalten, trennen, mähen, verwunden
sedet
sedere: sitzen, sich setzen, da sitzen, verweilen, lagern, stillstehen, stocken
sedare: beruhigen, stillen, besänftigen, beschwichtigen, lindern, mildern, beilegen, zum Stillstand bringen
terit
terere: reiben, zerreiben, abnutzen, verbrauchen, vergeuden, dreschen
triumviralibus
triumviralis: triumviralisch, zu einem Triumvirat gehörig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum