Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VI)  ›  187

Si gaudet cantu, nullius fibula durat uocem uendentis praetoribus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joel.9868 am 22.01.2014
Wenn er Freude am Gesang hat, hält die Fibel niemandes stand, während er die Stimme an Präetoren verkauft.

von ilay.x am 03.07.2016
Wenn jemand gerne singt, wird er seine Stimme nicht zurückhalten, wenn er bei Richtern auftritt.

Analyse der Wortformen

cantu
cantus: Gesang, Lied, Melodie, Zaubergesang
canere: singen, besingen, spielen (Instrument), musizieren, verkünden, weissagen
durat
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, währen, hart machen, abhärten
fibula
fibula: Spange, Fibel, Klammer, Schließe, Wadenbein
fibulare: zusammenknöpfen, zusammenschnallen, mit einer Spange befestigen, verbinden
gaudet
gaudere: sich freuen, froh sein, sich erfreuen, Freude empfinden, Gefallen finden an
nullius
nullus: kein, keine, keines, nicht einer, wertlos, bedeutungslos, niemand, keiner, Niemand, Null
praetoribus
praetor: Prätor, Richter, Magistrat, Feldherr, Statthalter
si
si: wenn, falls, sofern, ob
uendentis
vendere: verkaufen, absetzen, veräußern, preisgeben
uocem
vox: Stimme, Laut, Äußerung, Wort, Rede, Ausruf, Ausdruck
vocare: rufen, nennen, benennen, bezeichnen, anrufen, einladen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum