Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VI) (5)  ›  225

Nam si constituit solitoque decentius optat ornari et properat iamque expectatur in hortis aut apud isiacae potius sacraria lenae, disponit crinem laceratis ipsa capillis nuda umeros psecas infelix nudisque mamillis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
capillis
capillus: Haupthaar des Menschen, Kopfhaar, Barthaar
constituit
constituere: beschließen, festlegen
crinem
crinis: Haar, Kopfhaar, Kometenschweif, Meteorenschweif
decentius
decens: schicklich
decenter: EN: appropriately/decently, with good taste
disponit
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
et
et: und, auch, und auch
expectatur
expectare: warten, erwarten
hortis
hortus: Garten, Gartenanlage, Obstgarten, Gemüsegarten
iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infelix
infelix: unglücklich, unfruchtbar, elend, unheilvoll
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iamque
ire: laufen, gehen, schreiten
laceratis
lacerare: zerfleischen, zugrunde richten
lenae
lena: Verführerin, Kupplerin
mamillis
mamilla: Brust, Brustwarze, Brust, EN: breast, teat
Nam
nam: nämlich, denn
nuda
nudare: plündern, berauben, entkleiden, EN: lay bare, strip
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss, EN: nude
optat
optare: wünschen, wählen, aussuchen
ornari
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
properat
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
psecas
psecas: Friseuse, EN: anointer of hair
solitoque
que: und
sacraria
sacrarium: Sakristei, Heiligtum
si
si: wenn, ob, falls
solitoque
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich, EN: custom
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
umeros
umerus: Schulter, Oberarm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum