Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VII) (1)  ›  045

Consedere duces, surgis tu pallidus aiax dicturus dubia pro libertate bubulco iudice.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karlo.q am 18.09.2018
Die Anführer haben Platz genommen, und du, blasser Ajax, erhebst dich, um über das ungewisse Schicksal der Freiheit zu sprechen, während ein einfacher Hirte als Richter dient.

Analyse der Wortformen

bubulco
bubulcus: Ochsentreiber, EN: one who drives/tends cattle
Consedere
consedare: EN: stop, check, allay
considere: sich setzen, sich niederlassen
dicturus
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dubia
dubium: Zweifel, zweifelhaft, EN: doubt
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
iudice
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
pallidus
pallidus: blass, blaß, EN: pale, yellow-green
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
surgis
surgere: aufstehen, sich erheben, sich zeigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum