Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VIII)  ›  051

Quo, si nocturnus adulter tempora santonico uelas adoperta cucullo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marcel.u am 18.03.2018
Wohin gehst du, nächtlicher Ehebrecher, wenn du deine verborgenen Schläfen mit einer santonischen Kapuze verhüllst

von vincent.k am 12.10.2024
Wohin gehst du, du nächtlicher Ehebrecher, mit mit deinem Haupt verhüllt unter einer gallischen Kutte

Analyse der Wortformen

adoperta
adoperire: bedecken, verhüllen, zudecken, verbergen
adopertus: bedeckt, verhüllt, verdeckt, verborgen
adopertum: religiöse Geheimnisse, Mysterien, verborgene Dinge, Verhülltes
adulter
adulter: Ehebrecher, Ehebrecherin, ehebrecherisch, treulos, unecht, verfälscht
cucullo
cucullus: Kapuze, Mönchskutte, Hülle, Kappe
nocturnus
nocturnus: nächtlich, zur Nacht gehörig, Nacht-, bei Nacht
quo
quo: wo, wohin, wodurch, wozu, inwiefern, damit, dass, um zu, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
si
si: wenn, falls, sofern, ob
tempora
tempus: Zeit, Zeitpunkt, Zeitraum, Zeitspanne, Weile, Gelegenheit, Umstände
uelas
velare: verhüllen, bedecken, verbergen, umhüllen, bekleiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum