Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV) (11)  ›  517

Neque sedari lamentatio poterat excitantibus centurionibus manipulares et ipso mulcente et increpante marcio, quod in muliebres et inutiles se proiecissent fletus potius quam ad tutandos semet ipsos et rem publicam secum acuerent animos et ne inultos imperatores suos iacere sinerent; cum subito clamor tubarumque sonus iam enim prope uallum hostes erant exauditur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acuerent
acuere: schärfen, spitzen, anspornen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
centurionibus
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, EN: centurion, captain/commander of a century/company
clamor
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
enim
enim: nämlich, denn
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exauditur
exaudire: deutlich hören, erhören
excitantibus
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
fletus
flere: weinen, beweinen
fletus: das Weinen, Rührung, Wehklagen, EN: weeping, crying, tears
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
iacere
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
imperatores
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
increpante
increpare: rasseln, klirren, schallen
inultos
inultus: ungerächt, EN: unpunished, scot-free
inutiles
inutilis: unnütz, vergeblich, EN: useless, unprofitable, inexpedient, disadvantageous
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
lamentatio
lamentatio: das Wehklagen, EN: lamentation, wailing
manipulares
manipularis: zu einem Manipel gehörig, EN: soldier of a maniple, EN: of/belonging to maniple
marcio
marcere: welk sein
martius: dem Mars gehörig, EN: March (month/mensis understood)
mulcente
mulcere: streicheln, melken, EN: stroke, touch lightly, fondle, soothe, appease, charm, flatter, delight, EN: milk (an animal)
muliebres
muliebris: weiblich, EN: feminine, womanly, female
ne
ne: damit nicht, dass nicht
Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ne
nere: spinnen
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
proiecissent
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
sedari
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sinerent
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sonus
sonus: Klang, Laut, Ton
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tutandos
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
uallum
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallum: Wall, Verschanzung, EN: wall, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum