Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (I) (3)  ›  116

Inde exercitu victore reducto, ipse cum factis vir magnificus tum factorum ostentator haud minor, spolia ducis hostium caesi suspensa fabricato ad id apte ferculo gerens in capitolium escendit; ibique ea cum ad quercum pastoribus sacram deposuisset, simul cum dono designavit templo iovis fines cognomenque addidit deo: iuppiter feretri inquit, haec tibi victor romulus rex regia arma fero, templumque his regionibus quas modo animo metatus sum dedico, sedem opimis spoliis quae regibus ducibusque hostium caesis me auctorem sequentes posteri ferent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
addidit
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
apte
apere: anbringen, fixieren, verbinden
apisci: EN: reach, obtain, win (lawsuit)
apte: EN: closely, snugly, so to fit tightly/exactly
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
auctorem
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
caesi
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesis
caesa: EN: cut
caesi
gaesum: Wurfspieß
capitolium
capitolium: Kapitol, das Kapitol, EN: Capitol; EN: religious/cathedral chapter, chapter meeting/house
gerens
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cognomenque
cognomen: Beiname
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dedico
dedicare: widmen, weihen, einweihen
dedicere: EN: deny, refuse
deposuisset
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
designavit
designare: anordnen, bestimmen, ersehen, wählen
deo
deus: Gott
dono
donare: schenken, gewähren, anbieten
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ea
eare: gehen, marschieren
escendit
escendere: emporsteigen
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fabricato
fabricare: bilden, bauen, verfertigen, errichten
fabricari: schaffen, verfertigen, EN: build/construct/fashion/forge/shape
factis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factorum
factor: Verfertiger, Verfertiger, EN: maker
factis
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
ferculo
ferculum: Tablett, Tragegestell, Bahre, Gang
feretri
feretrum: Trage, EN: bier
factis
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fero
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
ibique
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
id
id: das
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
iuppiter
juppiter: EN: Jupiter
magnificus
magnificus: großartig, prächtig, herrlich
metatus
metari: ausmessen, abstecken, abgrenzen
minor
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
minor: kleiner, geringer, minder
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
opimis
opimus: fett, EN: rich, fertile
ostentator
ostentare: hinweisen, EN: show, display
ostentator: der auf etwas aufmerksam macht, EN: displayer
minor
parvus: klein, gering
pastoribus
pastor: Hirte, Pfarrer
posteri
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
ibique
que: und
quercum
quercus: Eiche, Eichbaum, EN: oak, oak-tree
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regia
regia: Palast des Königs, EN: palace, court
regionibus
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
regia
regius: königlich
reducto
reducere: zurückbringen, zurückführen
reductus: zurückgezogen
rex
rex: König
romulus
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
sacram
sacer: geweiht, heilig
sedem
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
sequentes
sequens: folgend, folgend, EN: following
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
spolia
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
spolium: Beute, Gewinn, Raub
suspensa
suspendere: aufhängen, anhängen
suspensus: emporgehoben, EN: in a state of anxious uncertainty or suspense, light
templo
templum: Tempel, heiliger Ort
tum
tum: da, dann, darauf, damals
victore
victor: Sieger
vir
vir: Mann

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum