Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (II) (4)  ›  196

Namque attius clausus, cui postea appio claudio fuit romae nomen, cum pacis ipse auctor a turbatoribus belli premeretur nec par factioni esset, ab inregillo, magna clientium comitatus manu, romam transfugit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frederic.94 am 15.07.2020
Denn Attius Clausus, der später in Rom den Namen Appius Claudius trug, als er selbst, ein Befürworter des Friedens, von den Kriegstreibern bedrängt wurde und deren Fraktion nicht gewachsen war, überlief von Inregillum, in Begleitung einer großen Schar von Klienten, nach Rom.

von timm88 am 24.07.2022
Als Attius Clausus, der später in Rom den Namen Appius Claudius trug, für den Frieden eintretend sich unter Druck von Kriegstreibern sah und deren politischer Stärke nicht gewachsen war, floh er von Inregillum nach Rom und brachte eine große Schar seiner Gefolgsleute mit.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
auctor
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
clausus
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
claudio
claudius: EN: Claudius, EN: Claudius
clausus
clausus: geschlossen
clientium
cliens: Schützling, Abhängiger, Klient, Dienstmann, Schutzgenosse
comitatus
comitare: begleiten, einhergehen
comitatus: Begleitung, Gefolge, Gesellschaft, Gefolgschaft, Geleit, Begleiten, EN: accompanied (by/in time), EN: company of so
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
factioni
factio: Partei, das Handeln, Umtriebe, EN: party, faction
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
Namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nomen
nomen: Name, Familienname
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
par
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
pacis
pax: Frieden
appio
piare: beruhigen, besänftigen, versöhnen, milde stimmen
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
postea
postea: nachher, später, danach
premeretur
premere: drücken, bedrängen, drängen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romae
roma: Rom
transfugit
transfugere: zum Feind überlaufen
turbatoribus
turbator: Aufwiegler, EN: one who disturbs

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum