Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (II) (1)  ›  006

Ergo corpoream ad naturam pauca videmus esse opus omnino: quae demant cumque dolorem, delicias quoque uti multas substernere possint gratius inter dum, neque natura ipsa requirit, si non aurea sunt iuvenum simulacra per aedes lampadas igniferas manibus retinentia dextris, lumina nocturnis epulis ut suppeditentur, nec domus argento fulget auroque renidet nec citharae reboant laqueata aurataque templa, cum tamen inter se prostrati in gramine molli propter aquae rivum sub ramis arboris altae non magnis opibus iucunde corpora curant, praesertim cum tempestas adridet et anni tempora conspergunt viridantis floribus herbas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adridet
adridere: EN: smile at/upon
aedes
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedis: Tempel, Wohnhaus, der Tempel, EN: temple, shrine
altae
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altus: hoch, tief, erhaben
anni
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
aquae
aqua: Wasser
arboris
arbor: Baum
argento
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
auroque
aurare: vergolden, übergolden
aurataque
aurata: Goldforelle, Goldfisch, EN: kind of fish, gilthead, dorado
auratus: vergoldet, EN: gilded, overlaid/adorned with gold, golden, gold mounted/embroidered/bearing
aurea
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
auroque
aurum: Gold, Goldschmuck
citharae
cithara: Zither, EN: cithara, lyre
conspergunt
conspergere: bespritzen
corpora
corporare: töten, umbringen
corpoream
corporeus: fleischlich, körperhaft, EN: corporeal/material/physical, endowed w/body
corpora
corpus: Körper, Leib
gramine
gramen: Gras, EN: grass, turf
graminus: EN: grassy
gratius
grate: mit Freude, mit Vergnügen
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
curant
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
delicias
deligere: wählen, auswählen
delicia: Vergnügen, Lust, Luxus
demant
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
dextris
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand, EN: on the right, EN: on the right of, EN: right hand, EN: pledge/contract
dextrum: EN: right hand
dolorem
dolor: Kummer, Schmerz
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
epulis
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food
epulum: Festmahl
Ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
floribus
flos: Blume, Blüte, EN: flower, blossom
fulget
fulgere: glänzen, strahlen, blitzen
herbas
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
igniferas
ignifer: feuertragend, EN: bearing or containing fire
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iucunde
jucunde: EN: pleasantly
iucundus: angenehm, erfreulich, anziehend
iuvenum
iuvenis: jung, junger Mann
lampadas
lampada: Fackel, Fackel, EN: lamp/lantern
lampas: EN: lamp/lantern, EN: lamp/lantern
laqueata
laqueatus: getäfelt, EN: paneled
lumina
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
luminare: EN: car-light, EN: window-shutter, window, EN: illuminate, give light to
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
molli
mollire: besänftigen, erweichen, mildern, weich machen
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
multas
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
naturam
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
natura
naturare: EN: produce naturally
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nocturnis
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
opibus
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
pauca
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
per
per: durch, hindurch, aus
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praesertim
praesertim: zumal, vor allem, EN: especially
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
prostrati
prosternere: niederwerfen
auroque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
ramis
ramus: Ast, Zweig
reboant
reboare: widerhallen
renidet
renidere: strahlen
requirit
requirere: erfordern, aufsuchen, sich erkundigen
retinentia
retinens: an etw. festhaltend, EN: tenacious
retinentia: Erinnerung, EN: memory retention
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
rivum
rivus: Bach, EN: stream
si
si: wenn, ob, falls
simulacra
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
sub
sub: unter, am Fuße von
substernere
substernere: unterstreuen, unterbreiten, unterlegen, darbieten, preisgeben
suppeditentur
suppeditare: EN: be/make available when/as required, supply with/needs (of)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tempestas
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
templa
templum: Tempel, heiliger Ort
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
videmus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
viridantis
viridare: grünen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum