Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (II) (2)  ›  064

Parva queror: magnae pereunt cum moenibus urbes, cumque suis totas populis incendia gentis in cinerem vertunt; silvae cum montibus ardent; ardet athos taurusque cilix et tmolus et oete et tum sicca, prius creberrima fontibus, ide virgineusque helicon et nondum oeagrius haemus: ardet in inmensum geminatis ignibus aetne parnasosque biceps et eryx et cynthus et othrys et tandem nivibus rhodope caritura mimasque dindymaque et mycale natusque ad sacra cithaeron.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ardent
ardere: brennen
athos
at: aber, dagegen, andererseits
biceps
biceps: zweiköpfig, EN: two-headed
caritura
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
geminatis
geminare: EN: double
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
cinerem
ciner: Asche
creberrima
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
cilix
cylix: EN: cup
oete
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
fontibus
fons: Quelle, EN: spring, fountain, well
athos
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignibus
ignis: Brand, Feuer, Fackel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incendia
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
inmensum
inmensum: EN: to an enormous extent/degree
inmensus: EN: immeasurable, immense/vast/boundless/unending
ide
ire: laufen, gehen, schreiten
magnae
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mimasque
mima: Schauspielerin
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
montibus
mons: Gebirge, Berg
natusque
nare: schwimmen, treiben
nivibus
nix: Schnee, EN: snow
nondum
nondum: noch nicht
Parva
parvus: klein, gering
pereunt
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
populis
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
taurusque
que: und
queror
queri: klagen, beklagen
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sicca
siccare: trocknen, austrocknen
siccum: das Trockene, trocken, EN: dry land
siccus: trocken
silvae
silva: Wald
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
taurusque
taurus: Stier, Bulle
totas
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tum
tum: da, dann, darauf, damals
vertunt
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
virgineusque
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
virgineusque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum