Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (III) (4)  ›  156

Pentheus ait; aerane tantum aere repulsa valent et adunco tibia cornu et magicae fraudes, ut, quos non bellicus ensis, non tuba terruerit, non strictis agmina telis, femineae voces et mota insania vino obscenique greges et inania tympana vincant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agmina
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
adunco
aduncus: einwärts gekrümmt, hakenförmig, EN: bent, curved, hooked, crooked
aere
aer: Luft, Nebel
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
bellicus
bellicus: im Kriege, EN: of war, military
cornu
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
greges
gregare: EN: gather, assemble
grex: Rudel, Herde, Schar
ensis
ensis: zweischneidiges Langschwert
et
et: und, auch, und auch
femineae
femineus: weiblich, EN: woman's
fraudes
fraudare: jemanden betrügen
fraus: Betrug, Täuschung, EN: fraud
inania
inane: leerer Raum, leerer Raum, EN: empty space/expanse/part of structure, hollow, void
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
insania
insania: Wahnsinn
magicae
magicus: magisch, zauberisch, EN: magic, magical
agmina
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
mota
motare: verändern, in Bewegung versetzen, anregen
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
non
non: nicht, nein, keineswegs
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repulsa
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
repulsa: Zurückweisung, Wahlniederlage
repulsare: EN: drive back
strictis
strictus: straff, EN: tight, close, strait, drawn together
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
telis
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
terruerit
terrere: erschrecken
tibia
tibia: Schienbein, Flöte
tuba
tuba: Tuba, die Trompete, Röhre, EN: trumpet (straight tube)
tympana
tympanum: Handpauke, kleine Trommel
valent
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
vincant
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vino
vinum: Wein
voces
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum