Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (III) (5)  ›  204

At libys obstantis dum vult obvertere remos, in spatium resilire manus breve vidit et illas iam non esse manus, iam pinnas posse vocari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
breve
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevis: kurz
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
illas
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
non
non: nicht, nein, keineswegs
obstantis
obstare: entgegenstehen, hindern, im Wege stehen
obvertere
obvertere: zukehren
pinnas
pinna: Flosse, Schwungfeder, EN: feather, EN: lobe (of the liver/lung)
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
remos
remus: Remus, Ruder
resilire
resilire: wieder hineinspringen
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vocari
vocare: rufen, nennen
vult
vult: wollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum