Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (III) (5)  ›  211

Protinus abstractus solidis tyrrhenus acoetes clauditur in tectis; et dum crudelia iussae instrumenta necis ferrumque ignesque parantur, sponte sua patuisse fores lapsasque lacertis sponte sua fama est nullo solvente catenas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alessio.86 am 24.03.2016
Sogleich weggeschleift, wird Tyrrhenus Acoetes in massive Gebäude eingesperrt; und während grausame Werkzeuge des Todes, Eisen und Feuer, wie befohlen, vorbereitet werden, heißt es, die Türen hätten von selbst geöffnet und die Ketten seien, ohne dass jemand sie löste, von selbst von seinen Armen geglitten.

von sina.85 am 04.09.2019
Die Wächter schleppten Acoetes sofort weg und sperrten ihn in ein sicheres Gefängnis. Während sie die grausamen Werkzeuge der Hinrichtung - die eisernen Geräte und Feuer - vorbereiteten, wie ihnen befohlen, sagt man, seien die Türen von selbst geheimnisvoll aufgegangen und die Ketten seien einfach von seinen Armen gefallen, obwohl sie niemand geöffnet hatte.

Analyse der Wortformen

abstractus
abstractus: EN: abstract (as opposed to concrete)
abstrahere: EN: drag away from, remove forcibly, abort
acoetes
acoetis: EN: wife
catenas
catena: Kette
catenare: EN: chain/bind/tie/shackle together
clauditur
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
crudelia
crudelis: grausam
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
fores
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
ferrumque
ferrum: Eisen, Schwert
fores
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
ignesque
ignis: Brand, Feuer, Fackel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instrumenta
instrumentum: Gerät, EN: tool, tools
iussae
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
lacertis
lacerta: Eidechse, EN: lizard
lacertus: Muskel des Oberarms, EN: upper arm, arm, shoulder
necis
nex: Mord, Tod, gewaltsamer Tod, Hinrichtung
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
parantur
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
patuisse
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
patescere: sich öffnen
Protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
ferrumque
que: und
solidis
solidum: das Ganze, das Ganze, EN: solid figure
solidus: dicht, massiv, EN: solid, EN: three dimensional, EN: gold coin
solvente
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tectis
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum