Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IV) (1)  ›  002

Festum celebrare sacerdos inmunesque operum famulas dominasque suorum pectora pelle tegi, crinales solvere vittas, serta coma, manibus frondentis sumere thyrsos iusserat et saevam laesi fore numinis iram vaticinatus erat: parent matresque nurusque telasque calathosque infectaque pensa reponunt turaque dant bacchumque vocant bromiumque lyaeumque ignigenamque satumque iterum solumque bimatrem; additur his nyseus indetonsusque thyoneus et cum lenaeo genialis consitor uvae nycteliusque eleleusque parens et iacchus et euhan, et quae praeterea per graias plurima gentes nomina, liber, habes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

additur
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
bacchumque
bacchus: EN: Bacchus, god of wine/vine; EN: kind of sea-fish (myxon L+S)
bimatrem
bimater: EN: having two mothers
bimatris: EN: having two mothers
calathosque
calathus: geflochtener Korb, Weinschale, Napf, EN: wicker basket, flower basket
celebrare
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
gentes
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genialis
genialis: dem Genius heilig, EN: nuptial, connected with marriage
gentes
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
iacchus
chus: EN: liquid measure
coma
coma: Haar, Haupthaar, Lichtstrahlen (Plural)
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
consitor
consitor: Pflanzer, EN: sower, planter
crinales
crinalis: EN: worn in the hair
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dant
dare: geben
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
famulas
famula: Dienerin, Magd
famulus: Diener, Sklave
Festum
festum: Festtag, Festtag, EN: holiday
festus: festlich, feierlich, EN: festive, joyous
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
frondentis
frondere: sich belauben, grün sein
habes
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignigenamque
ignigena: feuergeboren, EN: born of fire
indetonsusque
indetonsus: ungeschoren, EN: unshorn
infectaque
infectus: ungetan
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
inmunesque
inmunis: EN: free from taxes/tribute, exempt
iram
ira: Zorn
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
iusserat
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
laesi
laedere: beleidigen, verletzen, beschädigen, weh tun
liber
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
matresque
mater: Mutter
plurima
multus: zahlreich, viel
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
numinis
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
nurusque
nurus: Schwiegertochter, EN: daughter-in-law
operum
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
parent
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parens
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parent
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pectora
pectus: Brust, Herz
pelle
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pellis: Fell, Haut, Pelz, Tierfell, Tierhaut
pensa
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
pensare: aufwiegen, ausgleichen, abwägen, vergelten
pensum: Tagewerk, Arbeit, Aufgabe, Hausaufgabe
per
per: durch, hindurch, aus
plurima
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
inmunesque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reponunt
reponere: zurücklegen
sacerdos
sacerdos: Priester, Geistlicher
saevam
saevus: wild, tobend
satumque
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serta
serere: säen, zusammenfügen
serta: EN: clover (species of, Melilotus or Trifolium), EN: garland, wreath, festoon
sertum: EN: wreath
sertus: EN: linked, connected
solumque
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solvere
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solumque
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sumere
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tegi
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
telasque
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
thyrsos
thyrsus: Stengel, EN: Bacchic wand tipped with a fir-cone/tuft of ivy/vine leaves
turaque
tus: Weihrauch
vaticinatus
vaticinari: wahrsagen, EN: prophesy
vittas
vitta: Kopfbinde, EN: band, ribbon
vocant
vocare: rufen, nennen
uvae
uva: Traube, EN: grape

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum