Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IX) (6)  ›  273

Saepe illam nymphae teneris lelegeides ulnis tollere conantur, saepe, ut medeatur amori, praecipiunt, surdaeque adhibent solacia menti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von daria.c am 22.08.2022
Oft versuchen die Nymphen Lelegeides, sie mit zarten Armen zu heben, oft geben sie Rat, auf dass sie von der Liebe genese, und wenden Trost ihrer tauben Seele zu.

von jasmine.f am 20.11.2021
Oft versuchen die Lelegischen Nymphen, sie mit zarten Armen zu tragen, oft geben sie ihr Rat, ihre Liebeskummer zu heilen und bieten Trost ihrer verschlossenen Seele.

Analyse der Wortformen

adhibent
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
amori
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
conantur
conari: versuchen, unternehmen, wagen
surdaeque
equus: Pferd, Gespann
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
medeatur
mederi: heilen, abhelfen
menti
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
mentum: Kinn, EN: chin
nymphae
nympha: Braut, Nymphe
nymphe: EN: nymph
praecipiunt
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
Saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
solacia
solacium: Trost, Trostmittel
surdaeque
surdus: taub, EN: deaf, unresponsive to what is said
teneris
tener: zart, jung
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tollere
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
ulnis
ulna: Ellenbogen, die Elle, EN: forearm
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum