Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V) (3)  ›  109

Dea territa maesto et matrem et comites, sed matrem saepius, ore clamat, et ut summa vestem laniarat ab ora, collecti flores tunicis cecidere remissis, tantaque simplicitas puerilibus adfuit annis, haec quoque virgineum movit iactura dolorem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adfuit
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
adfuere: EN: flow/stream/issue (from), flow away
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
cecidere
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
clamat
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
collecti
collectum: EN: that which is collected
collectus: Ansammlung, Ansammlung, EN: compact (of style), concise, EN: heap/pile
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
comites
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitare: begleiten, einhergehen
Dea
dea: Göttin
dolorem
dolor: Kummer, Schmerz
et
et: und, auch, und auch
flores
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
flos: Blume, Blüte, EN: flower, blossom
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
iactura
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iactura: Verlust, das Überbordwerfen, Aufopferung, EN: loss
laniarat
laniare: EN: tear, mangle, mutilate, pull to pieces
maesto
maestare: EN: grieve, make sad
maestus: traurig, betrübt, EN: sad/unhappy
matrem
mater: Mutter
movit
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
puerilibus
puerilis: kindlich
tantaque
que: und
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
remissis
remissus: abgespannt, abgespannt, EN: relaxed/slack/sagging, EN: lenient, forbearing
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
saepius
saepe: oft, häufig
sed
sed: sondern, aber
simplicitas
simplicitas: Einfachheit, Natürlichkeit
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tantaque
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
territa
terrere: erschrecken
territare: in Schrecken versetzen, einschüchtern, erschrecken
tunicis
tunica: Tunika, Unterkleid
vestem
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
virgineum
virgineus: jungfräulich, EN: virgin, EN: married (couple) when wife still girl
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum