Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V) (4)  ›  174

Sed enim cognoscit amatas amnis aquas positoque viri, quod sumpserat, ore vertitur in proprias, et se mihi misceat, undas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emmanuel87 am 03.02.2016
Der Fluss erkannte dann seine geliebten Gewässer und, indem er das menschliche Antlitz ablegte, das er sich geborgt hatte, verwandelte er sich zurück in seine natürlichen Wellen und vereinte sich mit mir.

von céline.c am 09.05.2021
Doch wahrlich erkennt der Fluss seine geliebten Gewässer und, nachdem er das Antlitz des Mannes, das er aufgenommen hatte, beiseitegelegt hat, wendet er sich in seine eigenen Wellen und vermischt sich mit mir.

Analyse der Wortformen

amatas
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amata: Geliebte
amatus: geliebt
amnis
amnis: Strom, Fluss
aquas
aqua: Wasser
cognoscit
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
misceat
miscere: mischen, mengen
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
positoque
ponere: setzen, legen, stellen
proprias
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
positoque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
Sed
sed: sondern, aber
sumpserat
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
vertitur
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
undas
unda: Woge, Welle
undare: wogen, wallen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum